L'étymologie du mot café

«Kaffee» en allemand, «Kia Fev» en cantonais, «Koffie» en néerlandais, chaque pays à sa prononciation pour désigner le mot café.

Mais d’où vient ce terme ?

Lors de sa découverte, sa première appellation fut «qahwah» qui dans l’Arabie désigne le grain de café torréfié. Ce terme est issu de ses origines éthiopiennes de la province de Kaffa. Dans l’ancienne langue arabe, le terme de «qahwah» désignait le vin. Certains ont alors pensé que ce nom fut choisi car tout comme ce dernier, le café modifie l’acuité de l’esprit. Aujourd'hui, ce mot signifie «stimulant». Il est ensuite arrivé dans la langue turque sous le terme de «kaweh» qui signifie «force».

A ce moment de l’histoire, le mot café n’existe toujours pas en France. Il faudra attendre les échanges méditerranéens entre l’empire Ottoman et les italiens pour que le mot «caffè» commence à raisonner dans les rues de Venise. Le terme «café» est alors apparu en France dans les années 1600 suite à son importation. Il avait auparavant eu les prononciations «cavé» ou «café». Cependant, l’origine «qahwah» s’est répandue sous la forme de «caoua» dans les années 1830 à travers les dialectes du Maghreb mais aussi dans les expressions populaires des français. C’est aujourd’hui devenu le nom familier du café.

En tout cas, que vous utilisiez le terme de «café», «caoua» ou bien d’autres encore, vous êtes les bienvenus pour venir en déguster un au coffee shop Yellow Tucan, situé 20 rue des Tournelles dans le Marais à Paris.